Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.kmf.uz.ua:8080/jspui/handle/123456789/1689
Title: Мнимое праславянское *starati sę
Other Titles: On the fictitious Proto-Slavic *starati sę
Authors: Золтан Андраш
Zoltán András
Zoltan Andras
Keywords: этимология;межславянские языковые контакты;кочующие заимствования;праславянский язык;история слов;рус. стараться;укр. старатися;польск. starać się
Issue Date: 2021
Publisher: Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации (РАНХиГС)
Type: dc.type.researchArticle
Citation: In Шаги: журнал школы актуальных гуманитарных исследований. 2021. Том 7., №3. с. 82-96.
Series/Report no.: Журнал Школы актуальных гуманитарных исследований;Том 7., №3.
Abstract: Резюме. В этимологической литературе русский глагол стараться, наряду с аналогичными глаголами в других славянских языках (блр. старацца, укр. старатися, чеш. starat se, польск. starać się, болг. старая се и др.), обычно рассматривается как континуант формы *starati sę, якобы существовавшей уже в праславянском. При этом упускается из виду, что данный глагол совершенно отсутствует в старославянском; нет его в среднеболгарском и древнесербском; глагол старая се нехаректерен для болгарских народных говоров. Более того, стараться и в самом русском языке отмечается только со второй половины XVII в. в переводных документах Посольского приказа; вдобавок стараться и производные нехарактерны для русских народных говоров. В статье высказывается предположение, что в настоящее время данный глагол имеет общеславянское распространение не благодаря своей праславянской древности, а в результате миграции из одного славянского языка в другой значительно позднеераспада праславянского языка.
Abstract. In etymological literature, the Russian verb стараться ‘to strive, to do one’s best’ along with equivalents in other Slavic languages (Belarusian старацца, Ukrainian старатися, Czech starat se, Slovak starať sa, Polish starać się, Upper Sorbian starać so, Lower Sorbian starаś se, Bulgarian старая се, Serbian стÄрати се, Croatian stÄrati se etc.), is usually considered a continuant of the form *starati sę, which allegedly already existed in Proto-Slavic. At the same time, it is overlooked that this verb is completely absent in Old Church Slavonic, it is absent in Middle Bulgarian and Old Serbian; the verb старая се is atypical for Bulgarian popular dialects. Moreover, стараться in the Russian language itself has been noted only since the second half of the 17th century in translated documents from the Foreign Chancellery. The Russian verb seems to be borrowed from Old Ukrainian or/ and Old Belarusian, where старати ся was used from the middle of the 16th century and it certainly comes from the Polish. It is possible that the Polish word, in turn, was borrowed from Czech. The article suggests that at present this verb has a common Slavic distribution not due to its Proto-Slavic antiquity, but as a result of its migration from one Slavic language to another much later than the disintegration of the Proto-Slavic language.
Description: http://real.mtak.hu/129068/1/Zoltanshagisteps2021.pdf
URI: http://dspace.kmf.uz.ua:8080/jspui/handle/123456789/1689
ISSN: 2412-9410 (print)
2782-1765 (online)
metadata.dc.rights.uri: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/
Appears in Collections:Zoltán András

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Zoltan_A_Mnymoe,praslavianskoe_starati_se_2021.pdfIn Шаги: журнал школы актуальных гуманитарных исследований. 2021. Том 7., №3. с. 82-96.532.06 kBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons