Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/1861
Назва: Фонетичні труднощі перекладу онімів з угорської мови на українську
Інші назви: Fonetikai nehézségek a tulajdonnevek fordítása közben magyar nyelvről ukránra
Автори: Колесникова Євгенія
Kolesznyikova Jevhenyia
Ключові слова: tulajdonnevek fordítása;fonetika;фонетичні труднощі перекладу;переклад онімів
Дата публікації: 2022
Видавництво: Filológia tanszék
Вид документа: dc.type.master
Бібліографічний опис: Колесникова Євгенія: Фонетичні труднощі перекладу онімів з угорської мови на українську. Filológia tanszék, Beregszász, 2022. 46 p.
Короткий огляд (реферат): A vizsgálat során elemeztük a tulajdonnevek fogalmait, osztályozásait, valamint a magyar tulajdonnevek ukrán nyelvre fordításának módjait. Így azt találtuk, hogy a tulajdonnevek ezek olyan szavak, amelyek egy valós vagy képzelt tárgyra, személyre vagy helyre utalnak. Megvizsgáltuk a tulajdonnevek fordításának fő nehézségeit, és megállapítottuk, hogy az idegen nevek reprodukciós és asszimilációs problémája minden nyelvben fennáll, mert eredeti nyelvi környezetükben összetett szemantikai szerkezettel, egyedi formai és etimológiai sajátosságokkal, módosítási lehetőségekkel, ill. szóalkotás, numerikus kapcsolatok a nyelv más egységeivel, kategóriáival. Amikor egy név vagy cím egy másik nyelvre kerül át, ezeknek a tulajdonságoknak a többsége elveszik. Amikor egy név vagy cím egy másik nyelvre kerül át, ezeknek a tulajdonságoknak a többsége elveszik. Az ilyen tulajdonságok tudatlansága vagy figyelmen kívül hagyása csak megnehezíti a név viselőjének azonosítását. A magyar és az ukrán nyelvek modern eszközrendszerét elemezve könnyen belátható, hogy az idegen nyelvek problémája minden eddiginél aktuálisabb. A saját nevek más nyelveken való továbbításának nehézségei a kérdés tudományos kidolgozásának hiányából fakadnak. A tulajdonnevek helytelen használata nem csak a nevezővel szembeni tiszteletlenség vagy mondjuk helynévhasználat alacsony iskolai végzettségének jele, hanem nagy veszélyt jelent a társadalom és a komplex rendszer nyelvi kompetenciájára is. nyelven keresztül továbbított kollektív tudás. Tanulmányoztuk az onimfordítás fonetikai problémáit, és megállapítottuk, hogy a nehézségek elsősorban a magyar és az ukrán nyelv hangösszetételének és artikulációs apparátusának különbségeiből adódnak.
Мета даного дослідження – дослідити причину виникнення фонетичних труднощів перекладу омонімів з угорської мови на українську та способи їх вирішення. Також метою є виокремлення типових помилок, а також схожостей під час перекладу омонімів в угорській та українській мовах. Методи дослідження: аналіз угорських власних назв, ознайомлення зі стратегіями їх перекладу та структурними параметрами.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://dspace.kmf.uz.ua:8080/jspui/handle/123456789/1861
metadata.dc.rights.uri: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/
Розташовується у зібраннях:Magyar Tanszéki Csoport

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Kolesznyikova_J_Fonetychni_trudnoshchi_perekladu_onimiv_z_uhorskoi_movy_na_ukrainsku_2022.pdfКолесникова Євгенія: Фонетичні труднощі перекладу онімів з угорської мови на українську. Filológia tanszék, Beregszász, 2022. 46 p.613.36 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Ліцензія на матеріал: Ліцензія Creative Commons Creative Commons