Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/1983
Назва: Адаптація французьких термінів хореографії в українській мові
Інші назви: Francia koreográfiai fogalmak adaptációja az ukrán nyelvben
Adaptation of French Choreography Terminology in the Ukrainian Language
Автори: Ливрінц Катерина
Lőrincz Katalin
Ключові слова: адаптація французьких термінів хореографії;запозичені слова;французька мова;українська мова
Дата публікації: 2020
Видавництво: II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola-"RIK-U" Kft.
Вид документа: dc.type.note
Бібліографічний опис: In Limes: a II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola tudományos évkönyve. 2020. VII. évfolyam, 1. kötet. pp. 263-268.
Серія/номер: A II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola tudományos évkönyve;VII. évfolyam, 1. kötet
Короткий огляд (реферат): Резюме. У статті зроблений аналіз адаптації французьких термінів хореографії в українській мові. Аналізується також динаміка збагачення французької мови спеціальною термінологією в залежності від розвитку хореографічного мистецтва з середини 18 століття до наших днів. Нові слова хореографічної термінології у французькій мові походять від назви рухів тіла та частин тіла в цілому, їх асоціації з іншими предметами та явищами. Ці нові терміни були запозичені і почали вживатися у мовах інших народів Європи. Здійснено аналіз механізму адаптації французьких термінів хореографії в українську мову, який залежить від того, до якої частини мови належить термін (іменник, дієслово, прикметник, прислівник). У процесі запозичення французької хореографічної лексики в українську мову не відбулося значних фонетичних та морфологічних змін відповідно до специфіки і відмінностей між мовами.
Résumé. Dans cet article on a fait l’analyse d’adaptation des termes chorégraphiques français en langue ukrainienne. La dynamique de l’enrichissement de la langue française avec une terminologie particulière, en fonction du développement de l’art chorégraphique du milieu de XVIII sciècle à nos jours, est également analysée. De nouveaux mots viennent du nom des mouvements du corps et de ses parties, de l’association des mouvements avec d’autres objets et phénomènes. Ces nouveaux termes ont été empruntés et ont commencé à être utilisés dans les langues d’autres peuples de l’Europe. L’analyse du mécanisme d’adaptation des termes français de la chorégraphie en langue ukrainienne en fonction de l’appartenance à des parties de la langue (nom, verbe, adjectif, adverbe) est réalisée. Dans le processus d’emprunt des termes chorégraphiques français en langue ukrainienne, il n’y avait pas de changements phonétiques et morphologiques significatifs selon les spécificités et les différences entre les langues.
A cikk a francia eredetű koreografiai kölcsönözött szavak adaptációjának lehetőségeit és azok gyakoriságát elemzi az ukrán nyelvben. Ezenkívül analizálja a francia nyelv speciális terminológiával történő gazdagításának dinamikáját a XVIII. század közepétől a mai napig tartó koreográfiai művészet fejlődésének függvényében. A francia nyelvben új koreográfiai terminusok jelentek meg a test és részei mozgásának elnevezéséből, és ezen mozgások asszociálódtak különböző tárgyakkal és jelenségekkel. Ezek az új koreográfiai terminusok mint kölcsönszavak, átkerültek más nyelvekbe is, és beépültek mind az európai, mind az ukrán koreográfiai művészetbe, szaknyelvbe. A cikk részletesen elemzi a francia koreográfiai kölcsönzött szavak adaptációjának mechanizmusát az ukrán nyelvbe szófajok szerint (főnév, ige, melléknév, határozó stb.). A francia eredetű koreográfiai vándorszavak az átadás folyamatában az ukrán nyelvben nem voltak alávetve nagyobb fonetikai és morfológiai változásoknak a két nyelvre jellemző különbségek és sajátosságok ellenére sem.
Опис: https://kmf.uz.ua/wp-content/uploads/2021/10/limes-2020-issue-vii_volume-1.pdf
https://opac3.brff.monguz.hu:443/hu/record/-/record/bibBRF00008905
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://dspace.kmf.uz.ua:8080/jspui/handle/123456789/1983
ISSN: 2411-4081
metadata.dc.rights.uri: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/
Розташовується у зібраннях:Limes

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Lorincz_K_Adaptatsiia_frantsuzkykh_terminiv_khoreohrafii_v_ukrainskii_movi_2020.pdfIn Limes: a II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola tudományos évkönyve. 2020. VII. évfolyam, 1. kötet. pp. 263-268.475.75 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Ліцензія на матеріал: Ліцензія Creative Commons Creative Commons