Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/204
Назва: Лексичні особливості перекладу ділової кореспонденції
Автори: Врабель Томаш
Tomash Vrabel
Vrábely Tamás
Ключові слова: ділова кореспонденція;терміни;професіоналізми;неологізми;канцеляризми;відповідники-кальки;відповідники-запозичення;лексичні заміни
Дата публікації: 2016
Видавництво: Видавництво НМ
Вид документа: dc.type.otherconferenceAnnouncement
Бібліографічний опис: In Наукове мислення. Збірник статей учасників шостої міжнародної практично-пізнавальної інтернет-конференції «Наукова думка сучасності і майбутнього», (23 по 30 листопада 2016 р.). Дніпро, Видавництво НМ, 2016. с. 37-41.
Короткий огляд (реферат): Резюме. У цiй статті відображені основні характеристики офіційно-ділової кореспонденції, її структура, способи перекладу лексичних одиниць, типи оказіональних відповідників, терміни, професіоналізми, канцеляризми та ін. У роботі також висвітлюються основні вимоги, яким повинен слідувати перекладач, працюючи над перекладом цього типу документації.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://dspace.kmf.uz.ua:8080/jspui/handle/123456789/204
metadata.dc.rights.uri: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/
Розташовується у зібраннях:Vrábely Tamás

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Vrabely_T_Leksychni_osoblyvosti_perekladu_dilovoi_korespondentsii_2016.pdfIn Наукове мислення. Збірник статей учасників шостої міжнародної практично-пізнавальної інтернет-конференції «Наукова думка сучасності і майбутнього», (23 по 30 листопада 2016 р.). Дніпро, Видавництво НМ, 2016. с. 37-41.398.58 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Ліцензія на матеріал: Ліцензія Creative Commons Creative Commons