Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/2406
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorAbonyi Andrea Tímeahu
dc.date.accessioned2023-04-24T12:13:56Z-
dc.date.available2023-04-24T12:13:56Z-
dc.date.issued2010-
dc.identifier.citationIn Acta Beregsasiensis: a II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola tudományos évkönyve. 2010. IX. évfolyam, 1. kötet. pp. 21-36.en
dc.identifier.isbn978-966-7966-89-8-
dc.identifier.urihttps://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/2406-
dc.descriptionhttps://www.kmf.uz.ua/hun114/letoltes/acta/acta10_1.pdfen
dc.descriptionhttps://opac3.brff.monguz.hu:443/hu/record/-/record/130652en
dc.description.abstractA ruszinok nyelvi kérdése mindig szorosan összefonódott nemzeti identitásukkal. A ruszin nyelv(ek)et mind a kelet, mind a nyugat felől érkező hatások, ezen kívül számos, az óegyházi szláv liturgikus nyelvéből származó kifejezés különbözteti meg a többi keleti szláv nyelvtől. A ruszin nyelvjárások/nyelvváltozatok körül minden időben léteztek különféle kisebb, regionális irodalmi nyelvek, melyek szókincsükre mindig erős hatással voltak. A német jövevényszavak – többnyire eredeti jelentésüket megőrizve – képző nélküli alakban, vagy pedig honosító képzővel ellátva fordulnak elő a ruszinban, mely a ragozási paradigmába való beilleszkedésüket segíti elő. Jelen tanulmány legfőbb célja az, hogy bemutassa a ruszin népnyelvű művekben megtalálható leggyakoribb német jövevényszavakat. Az ábécésorrendben közölt szócikkekben azokból a német jövevényszavakból mutatok be néhányat, amelyek a leggyakrabban fordulnak elő a ruszinok körében. A szócikkek között közvetlen, illetve közvetett módon átkerült jövevényszavak egyaránt megtalálhatók.hu
dc.description.abstractРезюме. Проблема мови русинів завжди була у тісному взаємозв’язку з їх національною ідентичністю. Мова(мови) русинів з елементами церковнослов’янської мови у різні історичні періоди перебували під впливом як східних, так і західних мов. Серед варіантів русинської мови функціонують регіональні літературні мікромови, на лексичний склад яких завжди мали вплив різні мови. Німецькі запозичення, зберігаючи своє первинне лексичне значення, адаптувалися до системи русинської мови з суфіксами або без них. Наявність суфіксів сприяє кращій адаптації до мови-рецептора. Мета роботи – показати вплив німецької мови на лексику видань, написаних русинською народною мовою. Серед заголовних слів знаходимо такі, які потрапили з німецької мови безпосередньо або через посередництво інших мов.uk
dc.language.isohuen
dc.publisherPoliPrint Kft.en
dc.relation.ispartofseriesA II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola tudományos évkönyve;IX. évfolyam, 1. kötet-
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/*
dc.subjectlexikai germanizmusokhu
dc.subjectruszin népnyelvű kiadványokhu
dc.subjectnémet jövevényszavakhu
dc.titleLexikai germanizmusok ruszin népnyelvű kiadványokbanen
dc.typedc.type.researchStudyen
Appears in Collections:Acta Academiae Beregsasiensis

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Abonyi_Andrea_Timea_Lexikai_germanizmusok_ruszin_nepnyelvu_kiadvanyokban_2010.pdfIn Acta Beregsasiensis: a II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola tudományos évkönyve. 2010. IX. évfolyam, 1. kötet. pp. 21-36.450.71 kBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons