Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/349
Назва: | Перекладацька адаптація релігійних лінгвоконцептів у проповіді як типі тексту |
Автори: | Демецька Владислава Demecka Vladislava Vladyslava Demetska |
Ключові слова: | перекладацька адаптація;крос-культурна асиметрія;проповідь як прагматичний тип тексту;translational adaptation;cross-cultural asymmetry;sermon as the type of pragmatic text |
Дата публікації: | 2013 |
Короткий огляд (реферат): | Стаття присвячена розгляду лінгвокультурологічних та конфесійних проблем перекладу проповіді як прагматичного типу тексту релігійного дискурсу. Перекладознавчий аналіз текстів проповіді в оригіналі та перекладі доводить, що адекватність сприйняття тексту цільовою аудиторію можлива за умов застосування перекладацьких адаптивних стратегій. The article touches upon the linguistic, cultural, and confessional problems of translation of a sermon as the type of pragmatic text. The undertaken translational analysis proves the necessity of adaptational strategies to be applied to the translation of the pragmatic types of texts. |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://dspace.kmf.uz.ua:8080/jspui/handle/123456789/349 |
Розташовується у зібраннях: | Demecka Vladislava |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
15-Demecka.pdf | 367.29 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.