<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <title>DSpace Collection:</title>
  <link rel="alternate" href="https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/1946" />
  <subtitle />
  <id>https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/1946</id>
  <updated>2026-02-09T09:41:39Z</updated>
  <dc:date>2026-02-09T09:41:39Z</dc:date>
  <entry>
    <title>Tanulmányok a magyarországi többnyelvűségről</title>
    <link rel="alternate" href="https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/5763" />
    <author>
      <name>Beregszászi-Fábián Boglárka</name>
    </author>
    <author>
      <name>Boglarka Beregszaszi Fabian</name>
    </author>
    <author>
      <name>Берегсасі Фабіян Богларка</name>
    </author>
    <id>https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/5763</id>
    <updated>2026-01-19T20:02:47Z</updated>
    <published>2025-10-30T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: Tanulmányok a magyarországi többnyelvűségről
Authors: Beregszászi-Fábián Boglárka; Boglarka Beregszaszi Fabian; Берегсасі Фабіян Богларка
Abstract: A magyarországi többnyelvűség és a nemzetiségi nyelvhasználat vizsgálata az&#xD;
1980-as évek végétől kezdve fokozatosan vált a magyarországi szociolingvisztikai&#xD;
kutatások önálló területévé. A korai vizsgálatok – mindenekelőtt Gyivicsán Anna,&#xD;
Kozma Mihály, Győri-Nagy Sándor és Szász János András klasszikussá vált kötete,&#xD;
A magyarországi nemzetiségek kulturális, tudati jellemzői (1985) – elsősorban a&#xD;
kulturális identitás és a nemzetiségi öntudat kérdéseit állították középpontba. A&#xD;
kétnyelvűség és a nyelvcsere problémaköre ekkor még inkább a szociológiai vagy&#xD;
etnográfiai megközelítések peremén jelent meg. A 2000-es évek elején Bindorffer&#xD;
Györgyi szerkesztésében megjelent Változatok a kettős identitásra (2007) című&#xD;
kötet azonban már a kétnyelvűség társadalmi és identitásbeli vetületeit is&#xD;
részletesen elemezte, és ezzel új irányt jelölt ki a hazai nemzetiségi&#xD;
szociolingvisztikai kutatásokban. Ugyanezt a szellemi ívet vitte tovább Borbély&#xD;
Anna szerkesztésében a Nemzetiségi nyelvi tájkép Magyarországon (2020) című,&#xD;
online kiadásban megjelent tanulmánykötet, amely a magyarországi nyelvi&#xD;
diverzitást térben és vizuálisan is feltárta.
Description: Teljes kiadvány: https://aab-philologica.kmf.uz.ua/aabp https://opac3.brff.monguz.hu/hu/record/-/record/bibBRF00016332</summary>
    <dc:date>2025-10-30T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Функції мовних кліше в щоденному спілкуванні</title>
    <link rel="alternate" href="https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/5762" />
    <author>
      <name>Кормочі Золтан</name>
    </author>
    <author>
      <name>Karmacsi Zoltán</name>
    </author>
    <author>
      <name>Барань Адальберт</name>
    </author>
    <author>
      <name>Baran Adalbert</name>
    </author>
    <author>
      <name>Bárány Béla</name>
    </author>
    <id>https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/5762</id>
    <updated>2026-01-19T19:58:57Z</updated>
    <published>2025-10-30T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: Функції мовних кліше в щоденному спілкуванні
Authors: Кормочі Золтан; Karmacsi Zoltán; Барань Адальберт; Baran Adalbert; Bárány Béla
Abstract: Резюме. Кожна людина принаймні один раз у житті опинялася в ситуації, коли&#xD;
відчувала, що було б доречно щось сказати, аби підтримати розмову, але не&#xD;
знала, як саме це зробити. Можливо, що потрапляла в комунікативну ситуацію,&#xD;
до якої не могла належним чином долучитися. У таких випадках може стати&#xD;
корисним «Словник-балаканка» [Dumaszótár] Габора Черхатхалапі Халапі –&#xD;
лексикографічна праця, у якій зібрано 7200 одиниць поширених кліше.&#xD;
Завдяки цим фразам і висловам можна легко підтримати розмову практично в&#xD;
будь-якій життєвій ситуації незалежно від теми, місця чи співрозмовника. Або,&#xD;
можливо, йдеться лише про влучне, ефектне завершення розмови? І в цьому&#xD;
разі згадане видання є корисним. Та чому ж ці запропоновані кліше&#xD;
залишаються доречними? Відповідь на це дає сам автор: «Усі вони мають у собі&#xD;
долю істини, більше того – у них закарбовано приховану мудрість» (с. 6). У&#xD;
передмові замість традиційного вступного слова подано інтерв’ю з автором, у&#xD;
якому розкрито численні «закулісні» подробиці укладання словника.&#xD;
Насамперед він намагається з’ясувати, що ж таке кліше – термін, який,&#xD;
визнаймо чесно, не такий вже й простий. Для цього автор звертається також до&#xD;
англійської мови, де подібні вислови називають chlise – виразами, що вживають&#xD;
у спілкуванні за заздалегідь створеними мовними шаблонами. В англійській&#xD;
мові подібних виразів існує чимало, зокрема, поширеними є мовні шаблони, що&#xD;
використовують в обов’язкових, ритуалізованих розмовах про погоду. В&#xD;
енциклопедії «Українська мова» подано таке визначення: кліше –мовний засіб,&#xD;
стандартний зворот, регулярно повторюваний у певних умовах і контекстах;&#xD;
мовний стереотип з позитивною функцією (Коваль, 2004, с. 255). У Словнику&#xD;
української мови читаємо визначення «ходовий, заяложений вираз» (СУМ, с.439). У Тлумачному словнику угорської мови термін «klisé» має значення&#xD;
«затерта фраза або вислів» (ÉKsz.2&#xD;
, с. 718). В угорській мові є не зовсім тотожний&#xD;
термін «közhely», поширений у значенні «давній загальновідомий вислів або&#xD;
твердження» (ÉKsz.2&#xD;
, с. 763), проте в обох випадках ідеться про мовні одиниці,&#xD;
що є широко розповсюдженими серед носіїв мови.
Description: Teljes kiadvány: https://aab-philologica.kmf.uz.ua/aabp     https://opac3.brff.monguz.hu/hu/record/-/record/bibBRF00016332</summary>
    <dc:date>2025-10-30T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Редакційні принципи фахового журналу «Magyar Nyelv» [Угорська мова]</title>
    <link rel="alternate" href="https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/5761" />
    <author>
      <name>Газдаг Вільмош</name>
    </author>
    <author>
      <name>Gazdag Vilmos</name>
    </author>
    <author>
      <name>Барань Єлизавета</name>
    </author>
    <author>
      <name>Bárány Erzsébet</name>
    </author>
    <author>
      <name>Baran Ielyzaveta</name>
    </author>
    <id>https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/5761</id>
    <updated>2026-01-19T19:54:54Z</updated>
    <published>2025-10-30T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: Редакційні принципи фахового журналу «Magyar Nyelv» [Угорська мова]
Authors: Газдаг Вільмош; Gazdag Vilmos; Барань Єлизавета; Bárány Erzsébet; Baran Ielyzaveta
Abstract: Резюме. Журнал «Magyar Nyelv» [Угорська мова] є найдавнішим і найпрестижнішим&#xD;
фаховим журналом з угорського мовознавства. Випуски журналу мають&#xD;
різноманітну тематику, зокрема публікації з порівняльного мовознавства,&#xD;
описової лінгвістики, історії мови, лінгвокультурології, ономастики,&#xD;
славістики, германістики, загального та прикладного мовознавства. Журнал&#xD;
засновано в 1904 році, перший випуск вийшов у 1905 році. З того часу&#xD;
виходить регулярно: щороку опубліковано чотири випуски – один раз на&#xD;
квартал, загальним обсягом 32 друковані аркуші.
Description: Teljes kiadvány: https://aab-philologica.kmf.uz.ua/aabp https://opac3.brff.monguz.hu/hu/record/-/record/bibBRF00016332</summary>
    <dc:date>2025-10-30T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>A nyelvjárásokról Magyarország új nemzeti atlaszában</title>
    <link rel="alternate" href="https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/5760" />
    <author>
      <name>Parapatics Andrea</name>
    </author>
    <author>
      <name>Парапатич Андрея</name>
    </author>
    <author>
      <name>Andrea Parapatics</name>
    </author>
    <id>https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/5760</id>
    <updated>2026-01-19T19:52:30Z</updated>
    <published>2025-10-30T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: A nyelvjárásokról Magyarország új nemzeti atlaszában
Authors: Parapatics Andrea; Парапатич Андрея; Andrea Parapatics
Abstract: A jelen ismertetés kissé rendhagyó módon nem egy kötettel, hanem annak – sőt valójában&#xD;
egy könyvsorozatnak – egyetlen fejezetével foglalkozik. Ez pedig Magyarország Nemzeti&#xD;
Atlaszának (MNA) a nyelvjárások térbeli tagolódását tárgyaló fejezete. Rövid írásom&#xD;
legfőbb célja, hogy felhívja a figyelmet a téma egy olyan, közérthető nyelven megírt, tömör,&#xD;
mégis átfogó és a legújabb kutatási eredményeket is felhasználó munka bemutatására,&#xD;
amely a nyomtatott változat mellett elektronikusan is szabadon hozzáférhető (URL1),&#xD;
ráadásul magyar és angol nyelven egyaránt. A fejezet – akárcsak a kötet és a könyvsorozat&#xD;
többi tanulmánya – ezáltal haszonnal szolgálhatja mind a kutatók, mind az oktatók és&#xD;
a pedagógusok munkáját. Mindezen túl az új MNA elektronikus változata interaktív&#xD;
térképhasználatot is biztosít, szintén mind a két nyelven (URL2).&#xD;
„A nemzeti atlasz egy – általában szöveges magyarázatokkal is kiegészített –&#xD;
térképsorozat, amely logikusan, arányosan felépített, meghatározott méretarányokban&#xD;
ábrázolt, kartográfiailag viszonylag egységes kivitelű térképeken az adott állam&#xD;
természeti, gazdasági és társadalmi adottságait mutatja be az ország lakóinak, illetve a&#xD;
külföldi érdeklődőknek lehetőleg teljes részletességgel” (URL1). A nemzeti atlaszok&#xD;
feladata az állam, a nemzet reprezentálása, az államigazgatás tervezési és döntési&#xD;
folyamatainak elősegítése, a tudományos kutatás, a köz- és felsőoktatás szolgálata.&#xD;
Közérthetőségükkel azonban a széles nyilvánosság igényeit is ki kell elégíteniük.
Description: Teljes kiadvány: https://aab-philologica.kmf.uz.ua/aabp  https://opac3.brff.monguz.hu/hu/record/-/record/bibBRF00016332</summary>
    <dc:date>2025-10-30T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
</feed>

