DSpace Collection:
https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/840
2024-03-28T20:22:25ZОкремі аспекти адаптації навчально-методичного забезпечення початкової школи в українсько-угорських освітніх реаліях
https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/3451
Title: Окремі аспекти адаптації навчально-методичного забезпечення початкової школи в українсько-угорських освітніх реаліях
Authors: Чопак Єва; Csopák Éva; Chopak Yeva
Abstract: Резюме. У статті простежено процес навчання грамоти (читання і письма) та
методики її викладання у багатомовному середовищі на прикладі перших класів
закладів загальної середньої освіти м. Берегова з навчанням угорською мовою.
Дослідження передбачало анкетне опитування вчителів угорською та українською
мовами стосовно методичного забезпечення та використовуваних методик
навчання читання і письма угорською мовою; проведення інтерв’ю з педагогами для отримання більш повної інформації щодо поставлених в анкеті питань. На основі відповідей респондентів встановлено, що попри покращення ситуації з навчання рідної мови за останнє десятиліття, навчання читання та письма державною мовою все ще має більшу підтримку на методичному рівні. Простежено, що у вивченні державної мови також відбулися позитивні зрушення, оскільки найновіші букварі української мови враховують навчання рідної мови та базуються на ньому.
Проблема полягає в тому, що використання угорських посібників і матеріалів поєднується з українськими програмами і планами. Необхідно знайти
комплексне рішення, адже немає потреби повністю інтегрувати угорські посібники
в український освітній процес, достатньо їх адаптувати. Цього можна досягти,
розробивши таку навчальну програму, яка відповідатиме угорським підручникам та посібникам і водночас врахує ті особливості, які притаманні освіті рідною мовою для національних меншин. Обґрунтовано, що неможливо використовувати навчальні програми Угорщини, по-перше, через те, що вони офіційно не затверджені в Україні, а, по-друге, тому, що в Угорщині навчання читання та письма угорською мовою не трактується як навчання для національних меншини, тож не бере до уваги ті особливості, які характерні для освіти закарпатських угорців рідною мовою.
Угорську методичну літературу, якою користуються педагоги, необхідно адаптувати до українських реалій і вимог.; Abstract. The article traces the process of teaching literacy (reading and writing) and its methods in the multilingual environment on the example of Grade 1 of general secondary education institutions in Berehovo where teaching is in the Hungarian language. Stages of the research included questionnaire in Hungarian and Ukrainian (regarding methodological support and teaching methods used to teach reading and writing in Hungarian); conducting interviews with teachers in order to get more information about the questions asked in the questionnaire. On the basis of completed questionnaires and respondents’ answers, it is established that despite the improvement of the mother tongue teaching over the last decade, the teaching of reading and writing in the official language still has more support at the methodological level. It is determined that there have also been positive developments regarding the study of the official language, as the newest primers of the Ukrainian language take into account the study of the native language and are based on it. The problem is that the use of Hungarian manuals and materials is combined with Ukrainian syllabi and curricula. It is necessary to find a comprehensive solution, because there is no need to fully integrate Hungarian textbooks into the Ukrainian educational process, it is enough to adjust them. This can be achieved by developing such syllabi that will correspond to Hungarian textbooks and manuals and at the same time take into account the peculiarities of mother tongue education for national minorities. It is substantiated that we cannot use syllabi from Hungary, firstly, because they are not officially approved in Ukraine, and, secondly, because in Hungary, learning to read and write in the Hungarian language is not interpreted as learning for a national minority. Therefore, it does not take into account peculiarities of the education of Transcarpathian Hungarians in their native language. Hungarian methodological literature used by teachers must be adapted to Ukrainian realities and requirements.2023-01-01T00:00:00ZІнтерпретація феномену мовленнєвої компетентності в контексті полікультурного середовища
https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/2132
Title: Інтерпретація феномену мовленнєвої компетентності в контексті полікультурного середовища
Authors: Чопак Єва; Csopák Éva; Chopak Yeva
Abstract: Резюме. У статті розглянуто питання про те, що таке полікультурна освіта і як її впровадити в систему вищої
освіти. Інтерес до полікультурної освіти, з одного боку, зумовлений значними суспільними процесами, певними
зрушеннями у світогляді, усвідомленням особливостей і перспектив часу, усвідомленням важливості глобальних
проблем для долі цивілізацій, взаємодією з сучасним суспільством, розвитком ціннісних орієнтацій. З іншого боку,
обговорення проблеми полікультурної освіти є результатом сучасного гуманітарного наукового процесу. У цьому
сенсі аналіз вихідної точки полікультурної освіти є одним із найважливіших завдань методології наукового
пізнання. Для дослідження проблеми полікультурного виховання ми обирали метод пояснення, оскільки пояснення є
однією з основних операцій пізнавальної діяльності суб’єкта. Наше дослідження керувалося тим, що
інтерпретація культури має відбуватися у філософському просторі. Це пояснюється тим, що ця концепція є перш
за все фундаментальною у філософії, а всі часткові культурологічні дисципліни призначені бути суто емпіричними
та фактичними. Крім того, у філософії не вистачає різноманітності в підходах до тлумачення культури, оскільки
аналіз культури відбувається в зовсім іншому контексті, тобто для побудови теоретичної моделі культури або
принаймні для пояснення її фону та передумов. Зокрема, ми обрали феноменологічний напрям. Відповідно ми
розглядаємо культуру як явище. Роздуми про культуру як про феномен призвели до бажання направити свої
дослідження в площину, що містить специфічний контекст роздумів про культурні проблеми. полікультурна
освіта має місце, коли конкретна особистість прагне зрозуміти ту чи іншу систему цінностей та поведінки.
Поруч із розумінням систем цінностей інших культур полікультурна освіта передбачає відбиток власних
культурних систем. Полікультурна освіта успішна, коли досягається інтеграція культурно відмінних (різних)
систем цінностей та співпраця між вітчизняною та зарубіжною культурами. Така інтерпретація полікультурної
освіти розкриває багатогранність цього явища та характеризується високим ступенем міждисциплінарності.; Abstract. The article examines the question of what multicultural education is and how to introduce it into the higher education
system. Interest in multicultural education, on the one hand, is caused by significant social processes, certain shifts in
worldview, awareness of the peculiarities and perspectives of time, awareness of the importance of global problems for the
fate of civilizations, interaction with modern society, development of value orientations. On the other hand, the discussion
of the problem of multicultural education is the result of the modern humanitarian scientific process. In this sense, the
analysis of the starting point of multicultural education is one of the most important tasks of the methodology of scientific
knowledge. To study the problem of multicultural education, we chose the method of explanation, since explanation is one
of the main operations of the subject's cognitive activity. Our research was guided by the fact that the interpretation of
culture should take place in a philosophical space. This is because this concept is primarily fundamental in philosophy, and
all sub-disciplines of cultural studies are intended to be purely empirical and factual. In addition, philosophy lacks diversity
in approaches to the interpretation of culture, since the analysis of culture takes place in a completely different context, that
is, to build a theoretical model of culture, or at least to explain its background and preconditions. In particular, we chose a
phenomenological direction. Accordingly, we consider culture as a phenomenon. Reflections on culture as a phenomenon
led to the desire to direct one's research into a plane containing a specific context of reflection on cultural problems.
multicultural education takes place when a specific individual seeks to understand one or another system of values and
behavior. Along with understanding the value systems of other cultures, multicultural education involves the imprint of
one's own cultural systems. Multicultural education is successful when integration of culturally distinct (different) value
systems and cooperation between domestic and foreign cultures is achieved. This interpretation of multicultural education
reveals the multifaceted nature of this phenomenon and is characterized by a high degree of interdisciplinary.2022-01-01T00:00:00ZOlvasás- és írástanítás a beregszászi magyar tannyelvű iskolák példáján
https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/1924
Title: Olvasás- és írástanítás a beregszászi magyar tannyelvű iskolák példáján
Authors: Csopák Éva; Чопак Єва; Chopak Yeva
Abstract: Kutatásunk az írás és olvasás tanításának folyamatát, módszereit mutatja be a többnyelvű környezetben lévő beregszászi magyar tannyelvű iskolák első osztályainak példáján keresztül. A kutatás folyamata:
– kérdőívek magyar és ukrán nyelven (módszertani ellátottság, illetve alkalmazott
módszerek).
– interjúkat készítettünk a már korábban megkeresett pedagógusokkal, azért, hogy
szélesebb körű információhoz jussunk a feltett kérdésekkel kapcsolatban.
A kitöltött kérdőívek, illetve az interjúalanyok válaszai alapján megállapíthattuk, hogy annak ellenére, hogy az anyanyelvi oktatás javult az elmúlt évekhez képest, az államnyelven történő olvasás és írás tanítása még mindig sokkal nagyobb módszertani támogatottságot kap. Ami az államnyelvi oktatást illeti – szintén javulás történt, hiszen a legutóbbi kiadású ukrán nyelvű ábécéskönyv már figyelembe veszi az anyanyelvi oktatást és arra épít.
Description: https://pea.lib.pte.hu/bitstream/handle/pea/34483/PTE-BTK-20220916-2.pdf?sequence=1&isAllowed=y2022-01-01T00:00:00ZÍrás- és olvasástanítás többnyelvű környezetben a beregszászi magyar iskolák példáján
https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/1788
Title: Írás- és olvasástanítás többnyelvű környezetben a beregszászi magyar iskolák példáján
Authors: Csopák Éva; Чопак Єва; Chopak Yeva
Abstract: Jelen kutatás az írás és olvasás tanításának folyamatát, módszereit mutatja be a beregszászi magyar tannyelvű iskolák első osztályainak példáján keresztül. A kutatás folyamatát tekintve két lépcsőfokból állt. Első körben kérdőívek segítségével mértük fel az érintett iskolák módszertani ellátottságát és a pedagógusok által használt módszereket az olvasás és az írás tanítását illetően. A kérdőívek két nyelven kerültek kiküldésre: az anyanyelven oktató pedagógusoknak magyarul, az ukrán nyelvű írást és olvasást tanító pedagógusoknak pedig ukránul. Célunk ezzel az volt, hogy össze tudjuk hasonlítani a módszertani ellátottságot, és a módszereket a két nyelv oktatása során. Második lépésként interjúkat készítettünk a már korábban megkeresett pedagógusokkal, azért, hogy szélesebb körű információhoz jussunk a feltett kérdésekkel kapcsolatban. A kitöltött kérdőívek, illetve az interjúalanyok válaszai rámutattak arra, hogy az államnyelven történő olvasás és írás tanítása sokkal nagyobb módszertani támogatottságot kap, ennek ellenére az anyanyelven oktató pedagógusok elégedettek a jelenlegi állapottal, hiszen hatalmas javulás történt az elmúlt években az eddigiekhez viszonyítva. Az államnyelvi írás és olvasás tanítását illetően is változások történtek, hiszen a legutóbbi kiadású ukrán nyelvű ábécéskönyv már figyelembe veszi azt, hogy a gyerekek anyanyelvükön első osztályban megtanultak írni és olvasni és erre az alapra épít. Kutatásunk újszerűségét az jelzi, hogy kutatási kérdéseink nagy része még nem került felmérésre.; Abstract. The present research presents the process and methods of teaching writing and reading
through the example of the first grades of Hungarian-language schools in Berehove. In
terms of the research process, it consisted of two steps. First, we used questionnaires to
assess the methodological provision of the schools involved and the methods used by
teachers to teach reading and writing. The questionnaires were sent out in two languages:
in Hungarian for teachers of mother tongue and in Ukrainian for teachers of writing and
reading in Ukrainian. Our goal with this was to be able to compare methodological
provision and methods in teaching the two languages. As a second step, we conducted
interviews with educators we had contacted earlier in order to obtain more information
about the questions asked. The completed questionnaires and the answers of the
interviewees pointed out that the teaching of reading and writing in the state language
receives much more methodological support, however, teachers teaching in the mother
tongue are satisfied with the current situation, as there has been a huge improvement in
recent years. There have also been changes in the teaching of writing and reading in the
state language, as the latest edition of the Ukrainian alphabet already takes into account the fact that children have learned to read and write in their mother tongue in the first
grade and builds on this foundation. The novelty of our research is indicated by the fact that most of our research questions have not yet been surveyed.
Description: http://hera.org.hu/wp-content/uploads/2022/05/HERA_Evkonyvek_IX_bc.pdf2022-01-01T00:00:00Z