Ezzel az azonosítóval hivatkozhat erre a dokumentumra forrásmegjelölésben vagy hiperhivatkozás esetén: https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/2489
Összes dokumentumadat
DC mezőÉrtékNyelv
dc.contributor.authorVíghné Szabó Melindahu
dc.date.accessioned2023-05-04T09:29:23Z-
dc.date.available2023-05-04T09:29:23Z-
dc.date.issued2010-
dc.identifier.citationIn Acta Beregsasiensis: a II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola tudományos évkönyve. 2010. IX. évfolyam, 2. kötet. pp. 115-128.en
dc.identifier.isbn978-966-2595-01-7-
dc.identifier.urihttps://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/2489-
dc.descriptionhttps://opac3.brff.monguz.hu:443/hu/record/-/record/134267en
dc.descriptionhttps://www.kmf.uz.ua/hun114/letoltes/acta/Acta_Beregsasiensis_2010_2.pdfen
dc.description.abstractAmíg a középalnémet és az újfelnémet nyelv kutatására számos példát találunk a Baltikumban, addig az észt és lett nyelv német nyelvre gyakorolt hatását kevesen vizsgálták. A baltikumi németség nyelve, az ún. Baltendeutsch a korábbi felfogások szerint egy keletalnémet nyelvjárás. A Kiparsky (1936) és Nottbeck (1987) szójegyzékeire támaszkodó legújabb álláspontok szerint a balti német nyelv egy dialektusokban gazdag felnémet társalgási nyelv, amelyet a terület nyelvi sokszínűsége és a balti németség két- és többnyelvű helyzete formál. A balti német nyelv és a standard német nyelv lexikai-szemantikai összevetésével e tanulmány foglalkozik először. A lexikai kutatás során a balti német nyelv jövevényszavait, a különböző idegen nyelvi hatásokat vizsgálom, amelyek a standard némethez képest módosulásokat okoztak a szókincsben. A szemantikai kutatás rávilágít azokra a jelentésbeli eltérésekre, amelyek a balti német és a standard német nyelv között kialakultak.hu
dc.description.abstractResümee. Obwohl der mittelniederdeutsche und neuhochdeutsche Lehnwortschatz im Baltikum relativ gut erforscht ist, mit den lettisch-estnischen Einflüssen auf das Deutsche beschäftigen sich nur wenige. Die früheren Meinungen basierten auf der Auffassung, dass die Sprache der Deutschbalten, das Baltendeutsche eine ostniederdeutsche Mundart ist. Die heute vorherrschende Ansicht ist die, dass das Baltendeutsche keineswegs als Mundart, sondern als dialektisch gefärbte hochdeutsche Umgangsprache zu betrachten sei (Kiparsky 1936; Nottbeck 1987). Die Grundlage dieser Mischsprache ist ein intensiver Kontakt zwischen den Sprachen und die Zwei- oder Mehrsprachigkeit der Deutschbalten. Der Beitrag beschäftigt sich erstens mit einer lexikalisch-semantischen Untersuchung des Baltendeutschen mit dem Standarddeutschen. Im Laufe der lexikalischen Analyse untersuche ich die Lehnwörter des Baltendeutschen und die Einflüsse der fremden Sprachen. Die semantische Untersuchung zeigt die Differenzen bei der Bedeutung der Wörter, die sich zwischen dem Baltendeutschen und dem Standarddeutschen herausbildeten.de
dc.language.isodeen
dc.publisherPoliPrint Kft.en
dc.relation.ispartofseriesA II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola tudományos évkönyve;IX. évfolyam, 2. kötet-
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/*
dc.subjectLexikalische Semantikde
dc.subjectBaltendeutschede
dc.subjectStandarddeutschde
dc.titleLexikalisch-semantische Untersuchung des Baltendeutschen mit dem Standarddeutschenen
dc.typedc.type.researchStudyen
Ebben a gyűjteményben:Acta Academiae Beregsasiensis

Fájlok a dokumentumban:
Fájl Leírás MéretFormátum 
Vighne_Szabo_Melinda_Lexikalisch_semantische_Untersuchung_des_Baltendeutschen_2010.pdfIn Acta Beregsasiensis: a II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola tudományos évkönyve. 2010. IX. évfolyam, 2. kötet. pp. 115-128.411.66 kBAdobe PDFMegtekintés/Megnyitás


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons