Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/2683
Назва: Національно маркована лексика як об’єкт перекладу (на матеріалі англомовного перекладу роману Ю. Андруховича «Рекреації»)
Інші назви: Nationally Marked Vocabulary as an Object Of Translation (Based on the English Translation of Yuri Andrukhovych's Novel "Recreations")
Автори: Шольмош Бріґіттa
Sholmosh Brigitta
Solymos Brigitta
Ключові слова: Nationally Marked Vocabulary;Translation;Yuri Andrukhovych;Recreations;Юрій Андрухович;Рекреації;переклад
Дата публікації: 2022
Видавництво: Filológia Tanszék
Вид документа: dc.type.master
Бібліографічний опис: Шольмош Бріґіттa: Національно маркована лексика як об’єкт перекладу (на матеріалі англомовного перекладу роману Ю. Андруховича «Рекреації»). Filológia Tanszék, Beregszász, 2022. 47 p.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/2683
metadata.dc.rights.uri: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/
Розташовується у зібраннях:Angol Tanszéki Csoport

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Solymos_B_Nationally_Marked_Vocabulary_as_an_Object_Of_Translation_2022.pdfШольмош Бріґіттa: Національно маркована лексика як об’єкт перекладу (на матеріалі англомовного перекладу роману Ю. Андруховича «Рекреації»). Filológia Tanszék, Beregszász, 2022. 47 p.457.51 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Ліцензія на матеріал: Ліцензія Creative Commons Creative Commons