Please use this identifier to cite or link to this item:
https://dspace.kmf.uz.ua/jspui/handle/123456789/349
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Демецька Владислава | uk |
dc.contributor.author | Demecka Vladislava | hu |
dc.contributor.author | Vladyslava Demetska | en |
dc.date.accessioned | 2020-11-19T17:56:56Z | - |
dc.date.available | 2020-11-19T17:56:56Z | - |
dc.date.issued | 2013 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.kmf.uz.ua:8080/jspui/handle/123456789/349 | - |
dc.description.abstract | Стаття присвячена розгляду лінгвокультурологічних та конфесійних проблем перекладу проповіді як прагматичного типу тексту релігійного дискурсу. Перекладознавчий аналіз текстів проповіді в оригіналі та перекладі доводить, що адекватність сприйняття тексту цільовою аудиторію можлива за умов застосування перекладацьких адаптивних стратегій. The article touches upon the linguistic, cultural, and confessional problems of translation of a sermon as the type of pragmatic text. The undertaken translational analysis proves the necessity of adaptational strategies to be applied to the translation of the pragmatic types of texts. | en |
dc.language.iso | uk | en |
dc.subject | перекладацька адаптація | en |
dc.subject | крос-культурна асиметрія | en |
dc.subject | проповідь як прагматичний тип тексту | en |
dc.subject | translational adaptation | en |
dc.subject | cross-cultural asymmetry | en |
dc.subject | sermon as the type of pragmatic text | en |
dc.title | Перекладацька адаптація релігійних лінгвоконцептів у проповіді як типі тексту | en |
Appears in Collections: | Demecka Vladislava |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
15-Demecka.pdf | 367.29 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.